ბროდსკი იოსიფ შობის ვარსკვლავი

იოსებ ბროდსკი

შობის ვარსკვლავი

(თარგმანი ქეთევან ჯერვალიძისა)

ჟამს სიცივისას შემოგარენში, სიცხეს უმეტეს რომ მისჩვეოდა
ოდენ სიცივეს, უფრო დაბლობში, ვიდრე გორაზე,
იშვა ყრმაი იგი სოფლისა დახსნად; გარეთ კი ქროდა,
ვითარი ძალუძს ქარს ზამთარში ქროლა უდაბნოდ.

ვეებერთელა ეჩვენებოდა მას ყველაფერი: მკერდი დედისა,
ორთქლი ყვითელი, ნესტოთგან ხართა აღმოფშვინული,
მოგვნი – ბალთაზარ, გასპარ, მელქიორ და ძრვენიც მათი, მუნ მიტანილი
და იყო იგი ოდენ წერტილი, წერტილი იგი ვარსკვლავი იყო.

გულმოდგინებით, დაუფახველად თხელი ღრუბლითგან
ყრმას, მწოლიარეს იმა ბაგაში, სიშორეთიდან, სიღრმეთიდან სამყაროისა,
მისი მეორე ნაპირიდან ვარსკვლავი იგი სიღრმეში მღვიმის
დაჰქათქათებდა და იყო იგი მზერა მამისა.

5  მაისი 2002

Рождественская звезда

В холодную пору, в местности, привычной скорей к жаре,
чем к холоду, к плоской поверхности более, чем к горе,
младенец родился в пещере, чтоб мир спасти:
мело, как только в пустыне может зимой мести.

Ему все казалось огромным: грудь матери, желтый пар
из воловьих ноздрей, волхвы — Балтазар, Гаспар,
Мельхиор; их подарки, втащенные сюда.
Он был всего лишь точкой. И точкой была звезда.

Внимательно, не мигая, сквозь редкие облака,
на лежащего в яслях ребенка издалека,
из глубины Вселенной, с другого ее конца,
звезда смотрела в пещеру. И это был взгляд Отца,

24 декабря 1987


Gallery | This entry was posted in თარგმანი. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s