Category Archives: თარგმანი

ს.ს. ავერინცევი ფილოლოგია: მეცნიერება და ისტორიული მეხსიერება

This gallery contains 1 photo.

ს. ს. ავერინცევი ფილოლოგია: მეცნიერება და ისტორიული მეხსიერება დიალოგი წიგნაკიდან „ცდანი თვითგარკვევისა“   ჟურნალ „ოგონიოკის“ ბიბლიოთეკის სერია №13, 1988. რუსულიდან თარგმნეს ქეთევან ჯერვალიძემ და ნინო პეტრიაშვილმა ჟურნალი „ჩვენი მწერლობა“  5. 9.2014;  №18 (226). -სერგეი სერგეევიჩ!   სტატიაში „ფილოლოგია“ თქვენ წერდით: – „ადამიანის … Continue reading

Gallery | Leave a comment

ს. ს. ავერინცევი სულ უფრო ციცაბოდ მაღლდებიან საფეხურები…

This gallery contains 1 photo.

დიალოგი წიგნაკიდან „ცდანი თვითგარკვევისა“ ჟურნალ „ოგონიოკის“ ბიბლიოთეკის სერია №13, 1988. რუსულიდან თარგმნეს ქეთევან ჯერვალიძემ და ნინო პეტრიაშვილმა ჟურნალი „ჩვენი მწერლობა“ №8 (216) 2014 ს. ს. ავერინცევი სულ უფრო ციცაბოდ მაღლდებიან საფეხურები…   სერგეი სერგეევიჩ, თქვენთვის, ალბათ, არაერთხელ უსაყვედურებიათ,თქვენი წიგნების სირთულეთა … Continue reading

Gallery | Leave a comment

ავერინცევი სერგეი რითმის დაბადება ბერძნული „დიალექტიკის“ სულიდან

This gallery contains 1 photo.

 სერგეი ავერინცევი რითმის დაბადება ბერძნული „დიალექტიკის“ სულიდან* (წიგნიდან „ადრებიზანტიური ლიტერატურის პოეტიკა“) რუსულიდან თარგმნა და კომენტარები დაურთო ქეთევან ჯერვალიძემ ლიტერატურის ინსტიტუტის სამეცნიერო წერილების კრებული „ძიებანი“ XXVI, 2005. უპირველეს ყოვლისა, რამდენიმე სიტყვა სათაურის ასახსნელად. ტერმინი „რითმა“ ნახმარია სწორედ როგორც ტერმინი, უფრო ზუსტი … Continue reading

Gallery | Leave a comment

ლუკიანოს სამოსატელი მკვდართა ბაასი

This gallery contains 2 photos.

ლუკიანოს სამოსატელი, თხზულებანი, გამომცემლობა “ლოგოსი” 2012 ძველი ბერძნული ლიტერატურიდან თარგმნილი ძეგლებით დაინტერესებულ მკითხველს! მეგობრებო, კლასიკური ფილოლოგიის, ბიზანტინოლოგიისა და ნეოგრეცისტიკის -ინსტიტუტმა რამდენიმე წლის წინ მიიღო დადგენილება, ძველბერძნული ანთროპონიმები ძალიან დამკვიდრებულთა გარდა ( როგორებიცა: სოკრატე, არისტოტლე, თუკიდიდე…), გადმოცემულიყო ამავე ენის სახელობითი ბრუნვის … Continue reading

Gallery | Leave a comment

ნიკოლო მაკიაველი ზღაპარი არქიეშმაკ ბელთაგორისა

This gallery contains 1 photo.

აღორძინების ეპოქის იტალიური ნოველა ნიკოლო მაკიაველი (1469-1527) ზღაპარი  არქიეშმაკ  ბელთაგორისა1 იტალიურიდან თარგმნა – ლალი ბურდულმა-ბარბაჩა ჰოპენშტაუენ – შვაბიელმა      შესავალი წერილის,  კომენტარების ავტორი და რედაქტორი – ქეთევან ჯერვალიძე                      საქართველოს მეცნიერებათა აკადემიის შოთა რუსთაველის სახელობის ქართული  ლიტერატურის ინსტიტუტისა და ქართველ მწერალთა … Continue reading

Gallery | 1 Comment

ლევ გუმილიოვი ალექსანდრ პანჩენკო ნათელი რუსეთი

This gallery contains 3 photos.

თარგმნეს და კომენტარები დაურთეს ქეთევან ჯერვალიძემ და ნინო პეტრიაშვილმა ლევ გუმილიოვი, ალექსანდრ პანჩენკო ნათელი რუსეთი                                (დიალოგი წიგნიდან “რათა სანთელი არ ჩაქრეს”. კრებული ითარგმნა 2001 წლისთვის, ჩემს  მოწაფეებთან  – მაია აფშილავასა და ნინო პეტრიაშვილთან ერთად. ლევ  გუმილიოვის გარდაცვალებიდან 10 წლის ხსოვნის აღსანიშნავად. … Continue reading

Gallery | 2 Comments

ავერინცევი სერგეი თანხმობა და უთანხმოება

This gallery contains 1 photo.

სერგეი ავერინცევი რუსულიდან თარგმნა და კომენტარები დაურთო ქეთევან ჯერვალიძემ  თანხმობა და უთანხმოება  გამოქვეყნდა სალიტერატურო ჩანართში – “ჩვენი მწერლობა”- გაზეთისა “ახალი ეპოქა” # 4 (30). 2001; სერგეი ავერინცევის “ადრებიზანტიური ლიტერატურის პოეტიკა” ფართო კულტუროლოგიური თვალსაწიერით ჩაფიქრებული ნაშრომია; მხოლოდ პოეტიკას არ მოიცავს. იგი ქრისტიანული … Continue reading

Gallery | 2 Comments